Book (-) (+)  Chap (-) (+)  Vs (-) (+)


Bible Text  (Scroll to Verse)  [Copy]  [Read Bible Only]

1 Dann wurde Jesus von dem Geiste in die Wüste hinaufgeführt, um von dem Teufel versucht zu werden;
There always comes a fresh attack from the enemy right after the empowerment or experience with the Spirit of God. Jesus was led to face this alone and by going into the wilderness where nobody else was, He could go through this hidden from the public eye.

The same thing will happen to you when you go through this experience. You will need to face it all alone.

2 und als er vierzig Tage und vierzig Nächte gefastet hatte, hungerte ihn danach.
This is the longest a person can fast. The hunger goes away early in the fast, but when it returns, then the body enters starvation. Jesus body was telling Him he must eat again.

3 Und der Versucher trat zu ihm hin und sprach: Wenn du Gottes Sohn bist, so sprich, daß diese Steine Brot werden. Er aber antwortete und sprach:
This was an attempt to get Jesus to use his anointing for Himself before others. Later He used it to provide for others and also for Himself at the same time. This is a key to flowing in an external mantle. You must first use it for others before you can tap into it for yourself.

4 Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht."
Bread is often used as a symbol of the Word, but here Jesus compares it with another kind of word. He does not say we should live on the Bible, the Word of God, which is logos, but He says we should live on the active spoken word of God which is rhema.

This comes from inside us via our spirits, rather than by reading the Scriptures.

- RHEMA - WORD - SUCCESS

5 Dann nimmt der Teufel ihn mit in die heilige Stadt und stellt ihn auf die Zinne des Tempels
6 und spricht zu ihm: Wenn du Gottes Sohn bist, so wirf dich hinab; denn es steht geschrieben: "Er wird seinen Engeln über dir befehlen, und sie werden dich auf den Händen tragen, damit du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest."
Here is a classic case where the written Word, the Logos is not enough for us to act on. Satan quoted the Logos, but there was more involved. Jesus heard first the rhema word spoken to Him directly from the Father. And this rhema word pointed out that this Scripture must be understood while keeping another Scripture in mind. So the rhema will sometimes override the logos.
- SUCCESS

7 Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen."
8 Wiederum nimmt der Teufel ihn mit auf einen sehr hohen Berg und zeigt ihm alle Reiche der Welt und ihre Herrlichkeit und spricht zu ihm:
9 Alles dieses will ich dir geben, wenn du niederfallen und mich anbeten willst.
Satan was given control of the world when Adam handed it over to him through sin. He has a legal right and is now the god of this world. Part of why Jesus came, was to buy this back for us. Here Satan offered him an easier way to do it without having to face the cross.
- SUCCESS

10 Da spricht Jesus zu ihm: Geh hinweg, Satan! Denn es steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen."
11 Dann verläßt ihn der Teufel, und siehe, Engel kamen herzu und dienten ihm.
The angels could not help him overcome the temptation, but once He had overcome, they were there to give him strength and any help He needed. Since Calvary, this has changed and we can now mobilize the angels to do warfare on our behalf to overcome the attack of the enemy.
- ANGELS

12 Als er aber gehört hatte, daß Johannes überliefert worden war, entwich er nach Galiläa;
13 und er verließ Nazareth und kam und wohnte in Kapernaum, das am See liegt, in dem Gebiet von Zabulon und Nephtalim;
14 auf daß erfüllt würde, was durch den Propheten Jesajas geredet ist, welcher spricht:
15 "Land Zabulon und Land Nephtalim, gegen den See hin, jenseit des Jordan, Galiläa der Nationen:
16 das Volk, das in Finsternis saß, hat ein großes Licht gesehen, und denen, die im Lande und Schatten des Todes saßen, Licht ist ihnen aufgegangen."
Jesus was like a bright light shining in the darkness. Now as believers in Him, we are the same and we spread the light wherever we go.

17 Von da an begann Jesus zu predigen und zu sagen: Tut Buße, denn das Reich der Himmel ist nahe gekommen.
18 Als er aber am See von Galiläa wandelte, sah er zwei Brüder: Simon, genannt Petrus, und Andreas, seinen Bruder, die ein Netz in den See warfen, denn sie waren Fischer.
They were throwing nets, which is similar to the kind of ministry they had afterward - one of mostly evangelism or reaching the lost.

19 Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen.
20 Sie aber verließen alsbald die Netze und folgten ihm nach.
21 Und als er von dannen weiterging, sah er zwei andere Brüder: Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, im Schiffe mit ihrem Vater Zebedäus, wie sie ihre Netze ausbesserten; und er rief sie.
They were repairing their nets, which can also be a picture of the kind of ministry they had afterward, which was more of a ministry to believers than unbelievers. John was a counselor and pastor more than an evangelist.

22 Sie aber verließen alsbald das Schiff und ihren Vater und folgten ihm nach.
23 Und Jesus zog in ganz Galiläa umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke.
Jesus. carried out three activities - teaching, preaching, and healing. His healing embraced all kinds of sickness and disease. Jesus did not have just one mantle of healing or limited mantles for specific problems. He could handle all of them

- HEALING

24 Und sein Ruf ging aus in das ganze Syrien; und sie brachten zu ihm alle Leidenden, die mit mancherlei Krankheiten und Qualen behaftet waren, und Besessene und Mondsüchtige und Gelähmte; und er heilte sie.
Once the people believed He could heal, they all came to Him for healing. This is an essential element to functioning powerfully in healing. Initially, Jesus did not have this fame, but He also did not have those who did not think He could do it. That problem only came later from His own friends and family.

25 Und es folgten ihm große Volksmengen von Galiläa und Dekapolis und Jerusalem und Judäa und von jenseit des Jordan.